2018年1月21日日曜日

「誰がなんと言おうと、これは動かせない事実だ」

Gant
Sentencing a man to death...
 
is no light matter.
Gant
Even if there wasn't any
 
cover-up or evidence
 
forgery...
Gant
ultimately the responsibility
 
falls on the prosecutor in
 
charge.
Edgeworth
!
Gant
Despite what anyone may say,
 
this fact cannot be denied.
巌徒
ひとりのオトコを処刑する‥‥
 
それって、タイヘンなコトよね。
巌徒
現場に“ねつ造”があろうと
 
“インペイ”があろうと‥‥
巌徒
最終的なセキニンは、
 
担当した検事にあるのよ。
御剣
‥‥‥!
巌徒
これだけはね。
 
動かせないジジツなのさ!
説明とか

罪門検事が死んだ原因が実は茜だったのではないかという話の流れで、巌徒局長がここぞとばかりに御剣を責める場面

「Sentencing a man to death」と聞くと、矢張の「Gimme the death sentence!」を思い出します。


「~ is no light matter.」(~は軽い問題ではない)

「Even if there wasn't any ~」(~が無かったとしても)なんかも、サラリと使えるといいですね

0 件のコメント:

コメントを投稿

人気の投稿