2017年11月2日木曜日

「これがただの偶然のはずはありません」を英語で?

Phoenix
Everyone involved in this case
 
is connected to those killings
 
two years ago...
Phoenix
This can't be just a
 
coincidence.
Lana
Knowing you, you just might be
 
able to figure it out.
Lana
Time to get back to the trial,
 
Mr. Wright. Best of luck.
Phoenix
(I'd better take a good look
 
at this file...)
成歩堂
‥‥すべての関係者が、
 
2年前の事件に名前を連ねている。
成歩堂
“グーゼン”‥‥では
 
ありませんよね、これは。
‥‥あなたならば。
 
いずれ、わかるかもしれません。
そろそろ時間です。
 
行きましょうか、成歩堂弁護士。
成歩堂
(とにかく、この資料‥‥
 
 よく読んでおいたほうがいいな)
説明とか

裁判の休憩中、イトノコ刑事が持ってきた「SL9号事件」の資料を手にした成歩堂と、巴の会話


「coincidence」はちょっと長くて覚えづらいかもしれませんが、「What a coincidence!」(偶然だね!)と誰かに会ったり何かが起こったりするたびに言う癖をつけておけば、覚えられるでしょう(そりゃそう)


「Everyone involved in ~」(~ に関係している全員)

「I'd better take a good look at ~」(~ をよく見ておいた方が良いな)

「Best of luck.」(幸運を祈る)

も、覚えておいて損はないですね。