2017年10月22日日曜日

「彼、どうしちゃったんだろう、って思っただけなんです」を英語で?

Ema
Um, Ms. Starr...?
Ema
Officer Marshall... is he
 
your... uh, are you his...?
Ema
Are you g-g-g-going out!?
Starr
Why do you want to know?
Ema
I was just wondering
 
what happend to him?
あの‥‥!
おキョウさんと、罪門さんは、
 
その‥‥
つつつつつつつきあって
 
らっしゃるんですかッ!
響華
‥‥どうして、そんなコトを?
罪門さん‥‥
 
どうしちゃったのかな、って。
説明とか

事件現場に現れたおキョウさんに、茜が罪門直斗(英語版の名前は「Neil Marshall」)のことを尋ねるシーン

「Um,」とか「uh,」とか「g-g-g-going」とか、訊きにくいことを言いよどむ様子が参考になりますね。

ちなみに「be going out」でつきあっているという意味らしいです。

知らないと、まったく意味がわからないですね・・・って、大体そうですか。