2017年9月16日土曜日

「手加減はしないぞ」を英語で?

Wright
Edgeworth...
Wright
You've changed.
Maya
Hmm?
Maya
Phoenix!
 
You know him!?
Edgeworth
Don't expect any special
 
treatment, Phoenix Wright.
成歩堂
御剣‥‥。
成歩堂
変わったな、お前。
真宵
え?
真宵
弁護士さん!
 
知ってるの、この人のこと‥‥?
御剣
成歩堂 龍一。
 
‥‥手かげんはしないぞ。
説明とか

成歩堂が御剣と知り合いであることをほのめかして、驚く真宵、というシーン。

英語訳は「特別扱いを期待するな」という感じでしょうか。

「変わったな、お前。」に対応する「You've changed.」も、さらっと言えるとかっこいい、気がします。

「龍が如く」が好きな人にオススメの英語実況動画


最近、(主に自分)大注目の実況動画シリーズが始まりました。



あの「NicoB」さんによる「龍が如く0」の英語版「YAKUZA 0」の実況です。


(「あの」と言いつつも、どれだけ有名なのかはよく知りませんすいません。)



逆転裁判の実況も見ていたんですが、本当にゲームを楽しんでいる感じが出ていて、いい!
(うるさいと感じる場合は、あわなかったということで 笑)

キャラクターごとの声の使い分けも上手くて、逆転裁判シリーズも、もちろん面白いんですが、個人的には成歩堂の声があわないような...

いずれ、逆転検事シリーズの会話とかを紹介する時にはご登場いただきたいところ。
(そこまでブログが続くかなあ...)



「Yakuza 0」に関しては、ムービーシーン含め、ボイスは基本的に日本語でヒアリングの練習にはあまりなりませんが、

  • なんとなく「龍が如く0」のストーリーを思い出したい
  • なんとなく英語の動画を流しておきたい
  • なんとなく誰かが誰かを懲らしめているところを見たい

時などにオススメです。