2017年12月24日日曜日

YoutubeのAPIがちょっと変わってた

久々に更新したら、Youtubeのリピートがうまくいかなくて、調べたら古い記事もダメになってました。 APIの仕様が若干変わったみたいです。 なんとなく、いつか変わるかもなーもっといいやり方あるのかなーと思ってたんですが、未だによくわからず。 とりあえず対症療法でなおしました。 (興味のある方はjavascriptのソースを見るなりしてください) リピートできていなくてご迷惑をおかけしました。 <(_ _)><(_ _)><(_ _)> ゴメンナサイ

「出て行く時、IDを置いて行きなさい」を英語で?

Gant
Now then,
 
I'm afraid I'm going to have
 
to ask you all to leave.
Ema
Y-yes sir!
 
Sorry...
Gant
Oh, you in the coat.
Gumshoe
Me, sir!?
Gant
Drop off your ID on the way
 
out.
Gant
You won't be needing it
 
anymore.
巌徒
‥‥とにかく。
 
出ていってくれる? みんな。
は、はい!
 
すみませんでした‥‥
巌徒
あ。コートのキミさ。
糸鋸
は、自分ッスか!
巌徒
IDは置いてってよ。
 
もう、いらないでしょ、キミ。
説明とか

局長室を勝手に調べていた成歩堂、茜、イトノコ刑事の3人の背後から、巌徒局長が現れた場面

「I'm afraid I'm going to have to ask you ~」は「恐縮ですが、あなたにお願いしないといけない(本当は気が進まないけど)」

という感じの丁寧な依頼ですが、こういう場面で使われるとオソロシイですね。


それと、「Now then,」(さて/それでは)のような、特にどうということもない言い出しなどは、意外と練習しないと出ないと思います。

2017年12月12日火曜日

「わからない‥‥けど、これだけは言える」を英語で?

Ema
B-but how could he control
 
Lana?
Starr
I don't know, but one thing's
 
for sure.
Starr
Ever since that case ended,
 
she's never been the same.
Starr
It's only logical to
 
conclude...
Starr
there must have been a reason
 
for her change.
でも! なぜ、お姉ちゃんが
 
局長さんの言いなりに‥‥
響華
それは、わからないさ。‥‥でも。
響華
彼女が“変わった”のは、
 
あの事件が終わってから、だ。
響華
そこに“何か”ある‥‥
 
そう考えるべきじゃないかねェ。
説明とか

おキョウさんに、「SL9号事件」の後、巴が変わってしまったという話を聞く場面

「for sure」で「確かに/確かだ」

「I've done it for sure.」などと強調に使ったり、相手に同意する時に「For sure.」と返事したりも使われますね


「It's only logical ~」の「only」は無くても意味が通じるけど、「いかにも」といった強調に使われるらしいです

こういうのが使えるとポイント高い感じがします(何の?)


2017年12月5日火曜日

「ある刑事さんのことが思い浮かんだよ」を英語で?

Edgeworth
The Chief is a very competent
 
man...
Edgeworth
but sometimes he does things
 
that don't make any sense.
Edgeworth
...
Edgeworth
At least it's better than
 
being incompetent and doing
 
things that don't make sense.
Phoenix
(A certain detective comes
 
to mind...)
御剣
あの局長‥‥
御剣
ヤリ手なのだが、たまに
 
イミがわからないことがある。
御剣
‥‥‥‥‥‥‥‥‥
御剣
まあ。ヤリ手ではない上、
 
イミがわからないよりはイイが。
成歩堂
(ある刑事さんのカオを
 
 思い浮かべたようだ)
 
 
説明とか

2年前の事件で不正な証拠で有罪を勝ち取った事を知り、へこみ気味の御剣との会話

今回の事件の日、巌徒局長におつかいを頼まれて、戻るつもりのなかった検事局に戻ったという話の流れで‥‥


「a certain ××」で、「とある××」なんですねー

「I am certain of ~」(私は~を確信している)くらいしか思いつかなかった「certain」ですが、

使い所は多そうです。


ちなみにここでいう「A certain detective」はもちろん、イトノコ刑事のことです(蛇足ですが)